View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Robbentony Member
Joined: 05 May 2007 Posts: 25
|
Posted: Thu Sep 18, 2008 7:40 am Post subject: HELP For You drive a hard bargain lyrics |
|
|
Hi all, I'm Tony from Italy.
I need a Robben's lyrics that I didn't found on Internet: it's the amazing You drive a hard bargain.
( " )
Can anyone help me? Please please please....
ThanKs a lot. |
|
Back to top |
|
|
Robbentony Member
Joined: 05 May 2007 Posts: 25
|
Posted: Thu Sep 18, 2008 12:23 pm Post subject: people from USA' |
|
|
I don't want to think that there's not a guy that can help me. For you (american boys) is so simple to listen the song and then to write the lyric, please help me!!! I'm ready to write down an italian lyric if you want.....
At the moment i listen these words:
I walk into your store just to have a look around
As you give give help me where’s the bargain I can’t found
I try to explain to you darling that I was just a working man
In my ___ __________________that I could not understand
Oh Little lady, you should drive a hard bargain
Please complete the song.......... |
|
Back to top |
|
|
Phill_B Senior Member
Joined: 01 Jul 2007 Posts: 80 Location: California
|
Posted: Thu Sep 18, 2008 6:49 pm Post subject: |
|
|
Hey Robbentony
I just listened to the song again and this is what I hear
I walked into your store, just to have a look around
asked if you could help me with the bargain I had found
tried to explain to you darlin' that i'm just a working man
came up with a term that I could not understand
Oh Little Lady, You sure drive a hard bargain
the price your askin' mama is too much for me to pay
Now your trying to tell me I can't have it lay away
I know that your merchandise is good cause the sample proved it so
and if it was to kill me little girl, what a good way to go
oh little lady you sure drive a hard bargain
Now its time to go and its plain for me to see
if I don't leave pretty soon little girl you'll make a stock boy out of me
yeah little girl you sure drive a hard bargain
Phillip _________________ www.myspace.com/phillbensonblues |
|
Back to top |
|
|
Robbentony Member
Joined: 05 May 2007 Posts: 25
|
Posted: Fri Sep 19, 2008 1:17 am Post subject: Wow what's a service |
|
|
Wonderful Phillip, i did not ask so much...
You're really kind to me.....
Thankssssssss a lot Grazie mille!!!
best wishes, Tony |
|
Back to top |
|
|
edpesco Senior Member
Joined: 21 Jul 2003 Posts: 449 Location: Austria
|
Posted: Fri Sep 19, 2008 12:58 pm Post subject: Re: people from USA' |
|
|
Robbentony wrote: | I don't want to think that there's not a guy that can help me. For you (american boys) is so simple to listen the song and then to write the lyric, please help me!!! I'm ready to write down an italian lyric if you want.....
|
...though I couldn't help you with the lyrics I'd be glad to get those from una festa sui prati (or such) from Adriano Celentano
Ed _________________ www.soultingo.at
Last edited by edpesco on Fri Sep 19, 2008 1:02 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
edpesco Senior Member
Joined: 21 Jul 2003 Posts: 449 Location: Austria
|
Posted: Fri Sep 19, 2008 1:01 pm Post subject: |
|
|
.. I can find this in internet but could you try a translation? Would be cool, THANKS! _________________ www.soultingo.at |
|
Back to top |
|
|
Phill_B Senior Member
Joined: 01 Jul 2007 Posts: 80 Location: California
|
|
Back to top |
|
|
Robbentony Member
Joined: 05 May 2007 Posts: 25
|
Posted: Sat Sep 20, 2008 8:20 am Post subject: |
|
|
Hi Ed, what do you would to say? A translation of una festa sui prati in english? Ciao Tony |
|
Back to top |
|
|
edpesco Senior Member
Joined: 21 Jul 2003 Posts: 449 Location: Austria
|
Posted: Sun Sep 21, 2008 3:19 am Post subject: |
|
|
Robbentony wrote: | Hi Ed, what do you would to say? A translation of una festa sui prati in english? Ciao Tony |
Exactly! Und birra grande per te :-) _________________ www.soultingo.at |
|
Back to top |
|
|
Robbentony Member
Joined: 05 May 2007 Posts: 25
|
Posted: Tue Sep 23, 2008 11:07 am Post subject: |
|
|
Ok Ed grazie per la birra! Anche una per te allora!!
Now i'll try to translate this "song" ... but i know that the translation of this song will be a big crap...
Ciao Ed |
|
Back to top |
|
|
edpesco Senior Member
Joined: 21 Jul 2003 Posts: 449 Location: Austria
|
Posted: Tue Sep 23, 2008 11:13 am Post subject: |
|
|
Don't hurry, take your time, most important is the result just kidding, if it's too hard for you I'll ask my wife, she just had her first Italian lesson today and she's learning fast _________________ www.soultingo.at |
|
Back to top |
|
|
Robbentony Member
Joined: 05 May 2007 Posts: 25
|
Posted: Tue Sep 23, 2008 11:42 am Post subject: |
|
|
HI Ed, better than Flash:
TAke it: A party on the meadows
A party on the meadows
A good party
Wine, rolls and many laughs
And the clear eyes of girls in love
Now the race gets started
The money battle
There’s no more time to laugh or to love
Who wants to win must fight
So my friend, knock me one time,
I’ll knock you twice
Then you’ll knock me three time
Because we’re strong to fight
Another party is coming
Na, na, na, nanananana,
A new party on the meadows
A new good party
Wine, rolls and many laughs
And the clear eyes of girls in love
No, this cakewalk must never end
It must last all the life
Only the love battle
Is the right race
So my friend if you give me your hand
I give my hand to you too
And I give it again
Because we’re strong to love until
A new party comes up
Na, na, na, nanananana
Ciao Ed, adesso voglio due birre!!!!! |
|
Back to top |
|
|
Phill_B Senior Member
Joined: 01 Jul 2007 Posts: 80 Location: California
|
Posted: Tue Sep 23, 2008 1:46 pm Post subject: |
|
|
Robbentony
I edited out the translation.
Phillip _________________ www.myspace.com/phillbensonblues
Last edited by Phill_B on Wed Sep 24, 2008 2:12 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
Robbentony Member
Joined: 05 May 2007 Posts: 25
|
Posted: Wed Sep 24, 2008 5:59 am Post subject: |
|
|
Thanks Phill, i advice you that you don't use an online translator in the future, because this translation has no sense ...
I fortunately understand english when i read it...
think that in certain parts he translation talks about "azionamento sicuro un affare duro" that if i would to translate in english will be " a sure operation by a hard dick"...... ehehehehehe
Could it be possible?
Ciao Phill |
|
Back to top |
|
|
edpesco Senior Member
Joined: 21 Jul 2003 Posts: 449 Location: Austria
|
Posted: Thu Sep 25, 2008 7:48 am Post subject: |
|
|
Thanks Tony! Cyber beer is good for you _________________ www.soultingo.at |
|
Back to top |
|
|
|